【藤井】森さ~ん、弓ちゃん、一緒に説明聞いとこうよ。
【森】ガラスね。うんうん。
【弓岡】はい。行きます。
【藤井】玉ちゃんも、聞いときな。そこ椅子持ってきて・・・
【玉木】はい。
説明が始まって、半ば
社長は、ガラスメーカー様が持ってきた、お手軽体験キットが気になるご様子。
【藤井】僕、これが早く見たいんですけど・・・
【販売店様】ダメです。これは説明が終わって、最後に!(^^)
【全員】ガハハハハハッ!(^O^)(^O^)(^O^)(^O^)
【メーカー様】それからカクカク、シカジカ・・・
【藤井】なるほどねぇ。そういうことか。ところでこの『ペヤグラス』って『ペアガラス』と違うものなん?
【メーカー様】いえ、同じです。『ペア』ですね。書き間違ってますね。(^_^;)
【藤井】僕、違うものかと思ったわ。同じなんや。(^_^)
【全員】ハハハハハハッ!(^O^)(^O^)(^O^)(^O^)
『ペヤグラス』と『ペアガラス』英語の発音ではペヤグラスのほうが近いのか?
カリーはカレーと同じなのか?の感覚に似ていると思うのは私だけ・・・?